浙江越秀外国语学院李贵苍教授来我院讲学
2024-09-23      阅读次数: 10

为推动翻译学科建设,促进中华学术外译项目申报,913日下午,我院邀请浙江越秀外国语学院外国语言文化研究院首席专家、院长,大连外国语大学启航学者李贵苍教授来学院做题为“中华学术外译申报要点解析及高层次科研项目申报”学术讲座。学院有关负责人、翻译团队骨干教师、中青年博士等20多人参加了讲座。讲座由外国语学院院长张鑫主持。

李贵苍教授首先指出,外语教师应积极关注外语学科发展动向,翻译被列为一级学科反映出国家的战略需求,教师要主动调整和规划自身的发展方向,提升顺应国家需求的服务意识和服务能力。接着,李贵苍教授从选书标准、资质与资历的论证以及申报团队建设三个方面细致解析了中华学术外译项目的申报要点。中华学术外译的可选书目涉及政治、历史、哲学、语言学、文学等多个学科分类,外语教师要敢于跳出自身的舒适圈,大胆选择非语言文学类的书目,例如历史、美学等书籍是近年来的立项热点。其次,选书应当注重学术性和当代性。学术性是指将中国在此领域毫无争议的一流成果译介给世界,比如汉语语法研究的权威书目;当代性是指将最能反映中国最新发展状况的书籍译介给世界,比如三农问题、城乡建设等主题。资质和资历的论证讲求突显翻译经验的丰富和翻译能力的成熟,可以在申报书中通过剖析某一术语的翻译过程加以体现。而申报团队的建设技巧在于邀请精通汉语的母语者加入。李贵苍教授将申报要点总结为“名人、名著、名社、名译”,即选择著名学者的权威著作为翻译对象,选择业内拔尖的出版社为合作伙伴,通过优秀的译文达成理想的申报结果。最后,李贵苍教授还和大家分享了自己以往立项成功的申报书,与会教师就申报细节等问题和李贵苍教授展开了热烈的交流。

外国语学院坚持积极推动翻译学科建设,已多次举办中华学术外译项目申报的相关培训。本次讲座对持续提升教师们的申报热情与信心以及项目申报的成功率具有促进作用。(图文/王博;审核/李世存)


打印